Female monks super English interpretation amazing, praised the most authentic Buddhist system

category:Global
 Female monks super English interpretation amazing, praised the most authentic Buddhist system


The superstrong English interpretation of the female monk is amazing! This is the most authentic English language of the Buddha system (source: ~) In recent years, the recruitment of temples requires English grade six is not uncommon; in the monastery of Longquan temple in Beijing, there are many famous Daniel. Its not surprising that monks understand English these days. But without looking at the interpreter of this monk, you will not know how clear and understandable the mysterious and mysterious Buddhism can be translated, and the XinDa is elegant. Her pronunciation is authentic, her translation is precise and easy to understand, and Buddhist allusions are readily available. Look at her translation: Do you think you can solve the problem in a very happy world? DoyouthinkthingswillbebetterbygoingtoPureLand? People in paradise are more hardworking than those in our world. YoumightnotrealizethatpeopleliveaharderlifeinPureLand. Those who read the ah Mi Tuo Jing know that every morning you have to raise one hundred thousand billion Buddhas and ten Buddhas with flowers to do their homework very early. YouwillfindevidenceintheAmitabhaSutrawheretheheavenlybeingsinWesternPureLandhavetowakeupveryearly, travelfardistancestomakeofferingofflowers. Thisistheirdailypractice. After feeding ten Buddhas, do you still think you can sleep again? No, no. It is necessary to study the Buddha, read the law, and read the monk. How can we get along with the good people and let all the good people accept us? I have to be polite, I have to work hard, I have to be responsible. Youhavetohavemanners, youhavetobediligent, andyouhavetoberesponsible. Even after dinner, we need to eat and exercise, and exercise. Andthenaftereatingameal, youhavetodowalkingmeditation, youhavetoexercise. Many trees and flowers, can you not water it? Thenyouhavetotendtoallthetreesalongtheroads. Can you keep those seven treasures pavilions clean, clean and stately? Andthenyouhavetomaintainallthesejewelpavilionsbykeepingthemclean. I mean, its hard to get to the world of bliss. WhatI mtryingtosayislifeinPureLandwouldbejustashard. In this world, you have developed the habit of diligence, reading Buddha, reading law, reading monks, and faith, and will get used to it in the future. Therefore, what smoreimportantrightnowisforyoutobeginbynurturingyournatureofdiligenceinchantingtheBuddha, theDharmaandtheSangha, andonedaywhenyoueventuallyarriveinPureLand, everythingwouldbeeasier. When asked why English is so good, Magi said humbly, I grew up living abroad. But in fact, at the very beginning, she was the last child in English. Master Magi was born in a wealthy family in Taiwan and emigrated to Australia at the age of 12. At that time, her English was zero based, introverted and often bullied. She said: 100 points full English class, she can only test 3 and a half. During this time, her mother often went to Australias Buddha Kwong Shan Road to distract, so that her exposure to some basic Dharma. She saw a Buddhist Book saying, to be angry, not to be angry. Instead of arguing with others, it is better to change yourself. So she keeps her English dictionary everyday. After class, she listens to people chatting, watching TV, learning English expression, and absorbing it every day. But her English leaps and bounds is beginning to contact Buddhist English. In high school, she went to the Nantian temple in Australia to take part in summer camp activities. Because other students did not understand Chinese, she was called to do translation. In fact, she did not translate well at that time, but the Nantian Temple master told her, you have just translated very well. Later, Miao Guang recalled that this had a very positive impact on her. Later, as long as she did not attend classes, she would go to the temple to do volunteer work, translate Buddhist books, and also interpret English. When she was a sophomore, she was already the first in her class. One year, the master of nebula came to Australia, and the Nan Tian Temple recommended the University of New South Waless wonderful light as a translation, because she was better than the local people. We didnt have much communication at that time, recalls the master of nebula. But a few months later, I went back to the Nantian temple, and I heard that six people were going to make a home with me. One of them was the young man who was a little introverted. Since 2000, Miao Guang has become the master translator of Xingyun. The master of nebula has been devoted to disseminating Buddhism throughout the world. He has sent his disciples to study abroad many times, training language talents and strengthening the communication between Buddhism and the local. He also advocated the integration of Buddhist factions and even the fusion of religions. All these gave Miao Guang a chance to go to the north with the master of Xingyun. Master Nebula exchanges with Pope Benedict. With the side of the master for a long time, Miao Guangs understanding of Buddhism is more profound. In addition to being the chief translation of the master nebula, she is also the head of the Buddhist monk, the assistant professor of religion at the University of South China, and the general convenor of the English translation of the Buddhas dictionary. In addition, the master of nebula also asked her to lecture alone in Europe and America and publicize Buddhism in English. These repetitions make it possible for her to quote the classical paragraph of Buddhism in a foreign language, or to name the classic, allowing Buddhism to switch freely between Chinese and English languages. Once a university professor in the United States heard the translation of Miao Guang, he promised to give her a doctorate only if she needed a translation. The master of nebula said, I cant speak English, but anyone who has heard her translated, I have all the praise and expression of the content of my speech. After her translation of English, it is very clear and easy to understand, the wording is accurate, the voice is beautiful, and the speech is like singing, like the translation of the letter, Da, elegance. In addition to good English, introverted and intelligent temperament made her many fans fans, becoming another point of view besides listening to the masters lecture. Some people who went to the Buddhist camp in Fo Guang Shan said that we all called her goddess. The goddess! People have been asking, what extra benefits would good English bring you? Magis experience should be a good answer. NotesPureLand AmitabhaSutra[Mi t t: bsutr] Buddha[, bud]n. Buddha Dharma[d m]n. Damour Sangha[s]n. Sangha meditation[med te () n]n. Meditation, contemplation, Jewelpavilion Qibao Pavilion, source: China Daily Web Editor: Han Jiapeng _NN9841 People have been asking, what extra benefits would good English bring you? Magis experience should be a good answer. Notes PureLand world of music AmitabhaSutra[Mi t: bsutr] Sutra Buddha[bud]n. Buddha Dharma[d m]n. Dharma Sangha[s]n. monks or priests Meditation[med te () n]n. Meditation, contemplation Jewelpavilion seven treasures pavilions